翻訳


お久しぶりです.前回の更新から随分と時間がたってしまいましたが, このページのことを忘れていたとは言えません.

google chrome を開くと右上に翻訳ができる欄がありますが,

※ これです.

僕の履歴のページを翻訳してみたらいろいろと突っ込みどころが多かったので, 翻訳機能が向上する前にここに残しておきます.


さて,早速翻訳してみましょう.まず上部のページタイトル及び項目欄ですが次のようになりました.

これが

こう.リンって誰.そしてミックスマインドとはいったい.さらに なにゆえリンクを翻訳(?)してしまったのか。


早速怪しげですが,気を取り直して次に個人情報の欄に移りましょう.

これが

こうなる.お願いだから名前のひらがな表記は最後まで残してもらいたかったです.

そして25歳くらい年を取ってしまったように見えるのですがこれは. あと「産地:福岡県」はどうにかならないのでしょうか.

「性別:漢」は変化せずに生き残りました.どうでもいいですが.


続いて学歴欄にうつっていきます.

これが

こうなる.出身高校のところ,同じ文章のはずなのに違う翻訳をされているのはいったいどういうことなのでしょうか.

あと下から三行目の修道院コースとは何を意味するのか.そして何が変わったというのか.

そして何より一番下.いつの間にか医者を目指しているという.


そのまま続きを見るなら職歴欄になりますが,ここは特にスゴイ部分はなかったので割愛します.

強いてあげるなら「リサーチ・アシスタント」が「リサーチアシシオンスイート」とかいう読みづらいお菓子になっていたり

「タレンティッド・リサーチ・アシスタント」が「リスクテイチツアシストトン」とかいう読むと噛みそうな名前になっていたことくらいでしょうか.十分変ですねすいません.


残り少しです.学位の欄にうつりましょう.

これが

こうなる.新儒教とか僧侶とか,僕は医者を目指したことになっていたのではなかったのか…いや,僧侶は回復職でしたね.

あ,よく見たら3つ目の項目に「医師(数学)」とか書かれてます.そうか…すべてはつながっていたんですね.

僕の学位論文発表会の主査,副査を担当してくださった先生方は全員別人になってしまいました.

そしてその僕の学位論文タイトルは「特定のアベル人種の非存在の結果」だったそうです.そりゃ非存在でしょうね.


そろそろ疲れてきたので競争的資金の部分は割愛します.なにもありませんでした.

では最後の項目にうつりましょう.

これが

こうなる.がんばってとった資格が無料ライセンスになっているとかそういうことよりも,僕,教員免許を剥奪されているように見えるのですが().


以上です.今回見たのは履歴だけということでたったの1ページでしたが,他の部分もいろいろ面白いことになってそうです.


【追記】だれですかこれ↓




E-mail: yozeki(at)kurims.kyoto-u.ac.jp

Research Institute for Mathematical Sciences, Kyoto University, Kyoto 606-8502, JAPAN.